当前位置:黛溪主天网 > 数码 > 北京:地铁站英文名 东西南北随意翻

北京:地铁站英文名 东西南北随意翻

作者:匿名 时间:2019-09-11 15:53:56 人气:3064

两个世界文化遗产

来北京旅游过多次的美国人Jeff学过汉语拼音,他说:“有些翻译外国人看了确实莫名其妙,尤其是北京西站,公交站、火车站和地铁站里的英文名并不统一,确实不方便。”(记者邓伟摄记者刘冕实习生李荣)

上世纪六、七十年代,先后有近6000名中国工程技术人员来阿参与援建,为中阿友好事业挥洒热血和汗水,其中工程技术人员张宝玉、李德雄、彭桂文和海员欧兴泰、宋树海等更为之献出了宝贵生命。

新京报:与国际相比,中国人工智能发展处于什么阶段?

这位欧洲最大体育用品制造商的负责人还警告,整个欧洲的工业生产和竞争力都在下降,欧盟正处于一种糟糕的状态,“在过去的十年里有很多的讨论,但并没有真正的改革……我们需要一个更有效率、官僚作风更少的欧洲。”

通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。而当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音,如东直门DONGZHIMEN。

地铁站开通年代不同,英文名翻译不同

记者统计发现,绝大部分景点地铁站都是英文译名,比如八角游乐园站、雍和宫站、奥林匹克公园站和园博园站等。但也有大钟寺站等采用拼音直译。

基础养老服务与设施的进步让众多老人受益,但随着生活水平提升,不少老人也反映:“大家都在追求美好生活,我们也有追求美好养老生活的需要。”养老院、床位、护工等数量,已然不能成为养老供需平衡的唯一尺度,否则“养者”的好意未必就能换来“被养者”的满意。

中新社北京9月29日电 (记者 高凯)《巴西黄皮书:巴西研究报告(2017~2018)》(下称蓝皮书)29日在北京发布,蓝皮书认为,中巴合作方面,2017年,中巴关系呈现全方位发展态势,进入转型升级、对接融合的新时代,未来双边关系发展面临巨大机遇。

2.成长模式创新方面。有别于过去传统的被动式项目,期盼乡村教师培训可以是有生命的、主动的与积极的,我们希望“青椒计划”能成为可复制与持续造血的教师社会支持模式。从2017年9月实施至今,已有34071名教师报名参与计划,覆盖19个省份、70个区县与全国4489所学校,课程参与1000000+人次。为充分发挥项目的成长模式,“青椒计划”除了通过互联网社群化学习模式,激活乡村教师的参与的热情,更提供200多节丰富的课程可供选择,全年还开展了10多次大规模的社群活动,包括《九宫格生命故事》、《感恩蓝丝带》、《气球宝贝》、《开启行动历》等多彩的活动,提供各种成长机会,使乡村青年教师们,能从被动学习转变为主动参与、积极分享者。而目前从各种活动、社群、实际教学反馈中,参与“青椒计划”的乡村教师们皆产生了巨大的变化。

相声艺术家、教育家丁广泉去世先生于2018年1月18日18:58分于北京协和医院因肺癌去世,享年73岁。

于彪指出,关于“雄安航空”名称的核准职责属于市场监督部门,也就是原工商管理部门,名称核准并不是民航局的管辖范围,民航局主要负责经营许可和运行合规审定的批准。

朱立伦1日下午在苗栗连跑3场行程,最大的造势活动就是在国民党苗栗县党部,举办“苗栗县基层干部团结大会”,约有超过300名当地村镇长、里长、支持者参加,前县长刘政鸿、苗栗县长徐耀昌、“立委”参选人陈超明与徐志荣等人,一起为朱立伦造势。

昨日(27日),沪深两市全天呈现震荡回调走势,其中沪指日线三连阴,创业板指失守1600点。两市共计成交3107亿元,较前一个交易日缩量近700亿元。

总编辑圈点

随后,地铁部门主动回复称:“地铁站内站名的英文命名是北京市规划委员会等部门共同决策的。大红门南站根据北京市地方标准中提到的‘地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音’这一准则来命名的。”

那么高速爆胎的正确做法呢?

俩用拼音仨用英文

“我在日本坐地铁的时候发现,他们对地名的翻译基本都是音译。”市民孙女士说,“这样做遇到外国游客问路,当地人能听懂,也方便交流。但是类似机场、火车站等地方还是应该用专有名词,毕竟翻译英文名就是为了让更多外来人能看得懂,看得明白。”

而且,可以看到的是,这个范围越来越广,不囿于唱跳等传统表演形式,更加触及社会的新趋势和其他受众群体,比如高新科技、竞技体育等等。因此,我们竟然发现在今年的舆论场上,男性观众的声音越来越洪亮。虽然说一些创新的尝试在数据表现上没有那么出彩,但是能够给社会中更多的成员提供满足他们精神需求和审美需求的作品,从荧屏内容的多元化以及行业与社会产生的对话感这两个维度来讲,都是一个好的趋势。

天坛东门站、北工大西门站拼音音译为“TIANTANDONGMEN”“BEIGONGDAXIMEN”。北京大学东门站、森林公园南门站和颐和园西门站则是英文意译,即“EastGateofPekingUniversity”“SouthGateofForestPark”和“WestGateofSummerPalace”。

同时,天坛、大观园、颐和园、香山植物园等均有专有名词,而非简单的汉语拼音音译。

“黄昏恋”老人被骗家产的案例屡屡发生,律师:调解难度大

耶鲁教授法布里奇奥·齐利博蒂在新书《爱、金钱和孩子》中指出,父母的养育方式很大程度上可以用经济因素解释。主要包括社会的收入不平等以及教育回报的高低。

【环球时报综合报道】据“德国之声”6日报道,一份最新调查显示,特朗普超过难民危机和恐怖主义,最让德国人“恐惧”。

此外,在人工智能不断向各行业渗透的大背景下,无人驾驶技术与共享汽车之间互惠互利,一方面技术发展实现了为共享出行赋能,而共享汽车也为无人驾驶提供了最佳的落地场景。此外,GoFun出行就曾对外公布,定点预约取还车、自动代客泊车、编队调度等自动驾驶技术已被成功应用于GoFun出行的量产车上,使得GoFun工作人员在夜间对车辆进行补电操作时,不再需要逐一到停车点对车辆进行补电和维修,可以依靠车辆自身实现列队调度,极大地降低了人工成本,也给用户带来更多使用的快感和便利性。

最近,部分地铁8号线列车更新线路图,一些年底即将开通的车站亮相。细心的网友发现,大红门南站英文名是汉语拼音音译“DAHONGMENNAN”,而同条线路已经开通的地铁站,东、南、西、北则是“East”“South”“West”“North”。不仅仅是8号线,记者梳理370座地铁站的英文名发现,涉及东南西北的翻译还真是随意,乘客王先生直言不讳,“这是典型的唱歌儿不看曲本——没谱儿啊!”

其实早在2006年,北京市质量技术监督局就发布了《公共场所双语标识英文译法通则》。其中明确方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”其对应的英文译法分别为East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer。

目前已投入运营的370座地铁站中,除光熙门、东直门等固有地名,有5座车站跟大门有关,包括5号线天坛东门站、14号线北工大西门站、4号线北京大学东门站、8号线森林公园南门站和西郊线的颐和园西门站。

她还在网上下载其他的淫秽图片,用来吸引部分男网友。对于一些产生怀疑的人,她就花钱购买写着对方姓名等信息的短视频来证明。

“东南西北”意译

记者电话咨询了北京市规划委员会。一位工作人员解释,该委只负责规划路线,“一个站起什么英文名,那是地铁管理部门的事情,这已经超出了我们的管辖范围。”

【如果您有新闻线索,欢迎向我们报料,一经采纳有费用酬谢。报料微信关注:ihxdsb,报料QQ:3386405712】

华西证券表示,2018 上半年,受国内外宏观经济形势影响,股指较年初跌幅较大,市场行情总体表现相对低迷,经纪业务竞争进一步加剧,投行业务项目审核趋严发行放缓,公司经纪业务收入和投行业务收入同比下降。面对上述不利影响,公司积极挖掘市场机会、调整业务结构,自营投资业务及资产管理业务收入同比上升。公司 2018 年上半年实现营业收入 136,087.58 万元,较上年同期增加 0.58%。

英文名应该外国人能看懂中国人能听懂

据了解,最近一次大型开放活动来自空军,就在今天,空军在吉林长春举办“追梦空天”航空开放活动。期间,空军八一飞行表演队和空军航空大学“天之翼”“红鹰”两支飞行表演队将进行飞行表演,空军部分装备向社会公众展示。空军航空大学部分学习、训练、生活场所对外开放。我们欢迎大家走进火热的军营,走近人民子弟兵。

地铁站名中也会出现高校和单位名称。记者发现,涉及首都经济贸易大学、北京工业大学、北京大学、中国人民大学、中国传媒大学五所高校的地铁站,翻译竟也不统一。其中首经贸站和北工大西门站中的高校名称均是拼音直译。北京大学东门站、传媒大学站和人民大学站的高校名称则采用了英文译名。不过,人民大学的翻译从“RENMINUniversityofChina”缩写为“RENMINUniversity”。

地铁北京大学东门站台上的站名使用了英文标注,而北工大西门站台上的站名使用的是拼音标注。

俩用拼音仨用英文

对于地铁站英文名的问题,记者咨询了北京地铁热线,热线解释,天坛东门站和北京大学东门站分属于不同运营公司,翻译起来会有不同。同时,地铁线路开通年代不同,也造成了一些不一样的翻译。

中新网杭州9月27日电(钱晨菲)27日,2018绿浙·博园生态环境与绿色发展论坛在浙江杭州召开。围绕当前浙江“生态环境与绿色发展”的大课题,500余位环保领域的专家学者、企业家等汇聚一堂,为构建环保发展新格局建言献策。

天坛和十三陵作为两处世界文化遗产地,出现在地铁站名中。不过其英文名一个是汉语拼音,一个是英文。5号线天坛东门站是汉语拼音,昌平线的十三陵景区站则翻译成“MingTombs”。

一个拼音一个英文

图文资讯

精选

最新文章